教授

您当前的位置: 半岛最新官网(中国)有限公司官网 >> 师资队伍 >> 教授 >> 正文
孟霞
发布时间:2021-10-29     浏览量:次   分享到:

 

 

姓名:孟霞

职称:教授

研究方向:翻译学、语言学、俄罗斯中国学

最高学历:2004年6月在解放军外国语学院获俄语语言文学专业博士学位

电子邮箱:xmeng003@163.com

社会兼职:任陕西省翻译学会俄语委员会主任,陕西省大学俄语教学研究会副会长,乌克兰敖德萨国立大学《语言》杂志编委

 

代表性成果:

课题项目:

《句子生成机制及第二语言教学研究》,教育部人文社会科学规划项目,主持人, 2012年。

《汉俄同义转换能力研究》,国家社会科学基金项目,主持人,2016年。

国家重大招标项目“西夏文《天盛律令》整理研究”子课题 “《天盛革故鼎新律令》(克恰诺夫俄文研究著作的中译本),主持人,2018年。

《俄罗斯社会发展和趋势研究》,教育部委托2018年度中外人文交流研究项目,主持人,2018年。

《新文科建设背景下俄语专业高素质国际化复合型人才培养模式研究与实践》,陕西省新文科研究与改革实践项目,主持人,2021年。

 

著作教材译著:

专著,《句子生成机制研究》,陕西师范大学出版总社,2013年。

译著,《陕北民歌(汉俄对照)》,陕西人民出版社,2016年。

译著,《梨园百戏》,俄罗斯太平洋界限出版社,2018年。

译著《中国古代文化精髓》,俄罗斯东方文学出版社,2019年。

译著,《八万里丝路云和月》(俄文版,原作者:肖云儒),俄罗斯东方文学出版社,2020年版。

译著,《八万里丝路云和月》(俄文版,原作者:肖云儒),第二译者,俄罗斯东方文学出版社,2020年版。

 

 

研究论文:

1.《论句子符号生成机制中的心智运算过程-兼谈思维民族差异的表现与成因》,发表于《西北大学学报》,2012年第3期

2. 《20世纪俄罗斯文学中犹大形象的文学人类学分析》,发表于《外语教学》,2014年第2期

3. “Обучение переводу с китайского языка на русский в КНР : традиции прошлого и настоящее”,发表于《莫斯科大学学报》,2015年第4期

4.“Формирование синонимическиой компетенции при подготовке будущих переводчиков с китайского языка на русский”,发表于敖德萨国立大学《语言》杂志,2015年12月

5.“Синонимическая компентенция как клюя компентенций перевода с родного языка на иностранный: аспект механизма речевого порождения”,发表于《莫斯科大学学报》,2017年第3期

6. 《俄罗斯科学院东方文献研究所藏文典籍收藏考略》,发表于《西

南民族大学学报》,2018年第4期

7. Иссделование применения модели смешанного обучения по предмету «Перевод с китайского языка на русский» в контексте современности”发表于莫斯科国立师范大学《科学与学校》,2021年第1期

8.“К вопросу о формировании компетенций будущих переводчиков в эпоху искусственного интеллекта”, 发表于《莫斯科大学学报》,2021年第2期

 

获奖情况:

  1. 2015年9月,获“宝钢”优秀教师奖。

  2. 2016年9月,获陕西师范大学第二届“教学名师”称号。

  3. 2018年9月,获陕西师范大学首届“教书育人”奖。