郑元会,男,1967年生,陕西咸阳人,陕西师范大学学士、硕士,山东大学文学博士,北京师范大学博士后,英国曼彻斯特大学访问学者(2014年10月---2015年10月)。现为半岛最新官网(中国)有限公司官网教授,博士生导师,《国际翻译与应用语言学期刊》(International Journal of Translation, Interpretation and Applied Linguistics)审稿人,国家社科基金通讯评审专家。
主要研究方向为翻译学、功能语言学及外语教学与研究。主持国家社科基金2项,教育部人文社科项目1项,出版学术著作2部,译著1部,在《中国翻译》、《外语学刊》、《解放军外国语学院学报》等刊物发表学术论文多篇。
邮箱:zyh67red@163.com
主持科研项目:
2016年度国家社科基金项目“中国哲学核心概念跨语言表述的意义建构研究”,(经费20万元),项目批准号:16BZX054,在研。
2014陕西师范大学第二批信息化师范课程项目《英汉翻译》,(经费2万),已结项。
2013年教育部人文社科研究项目“TAPs翻译教学应用研究”(经费10万元),项目批准号:13XJA740005。已结项。
2005年度国家社会科学基金项目“翻译中人际意义的跨文化建构”(经费7.5万元),项目批准号:05BYY011,已结项。
专著:
《有声思维翻译教学应用研究》,科学出版社,2018年12月。
《翻译中人际意义的跨文化建构》,中国社会科学出版社,2009年12月。
译作:
《天使的世界你不懂》,陕西师范大学出版总社有限公司,2014年3月。
参编教材:《中学英语教师教学技能》,陕西师范大学出版总社有限公司,2011年12月。
主要论文:
话语人际意义的跨文化建构——评《红楼梦》中王熙凤一段会话的英译,《解放军外国语学院学报》,2005年第3期。
译学词典:词条右项信息素,《中国翻译》,2005年第5期。
诗歌翻译中人际意义的建构,《四川外语学院学报》,2008年第1期。
语气系统与人际意义的跨文化建构,《外语学刊》,2008年第4期。
人际意义的跨文化建构与翻译教学,《外语学刊》,2009年第2期。
从“信”看严复对传统翻译观的颠覆,《跨语言文化研究》第5辑,2013年。
本雅明·史华兹对翻译家严复的人文主义解读,《跨语言文化研究》第10辑,2016年。
中国哲学核心概念跨语言表述的意义建构研究,《中华思想文化术语学术论文集》,外语教学与研究出版社,2018年1月。